Tłumaczenia

Tłumaczenia

Cześć, witam! Potrzebuję dobrego tłumaczenia przysięgłego z doświadczeniem w języku niemieckim. Możecie jakąś firmę polecić? Najbardziej zależałoby na współpracy zdalnej bo mieszkam daleko od dużego miasta, a nie za bardzo mam ochotę kursować specjalnie po tłumaczenie i potem jeszcze odbierać itd.

mew soncz7777

Posty: 2

 
Ktoś wie jak się stawki za tłumaczenie zmieniają w zależności od języka na jaki się przekłada? Domyślam się, że angielski powinien być stosunkowo tani bo jest popularny, ale już albański czy chiński chyba musi drożej kosztować, prawda? Dobrze rozumuję?

amrmas22

Posty: 7

 
Miałem niedawno zlecać tłumaczenie dyplomu ale ostatecznie okazało się, że nie ma takiej potrzeby. Parę biur w każdym razie sprawdziłem w międzyczasie i raczej mieli do preferencyjne warunki. Nie były to oporowe stawki, że tak to nazwę.

stopiw7

Posty: 21

 
Akurat dość mocno siedzę w temacie i mogę powiedzieć że na przestrzeni ostatnich lat to mocno jakość pracy biur tłumaczeń poszła do góry. Większą odpowiedzialność biorą firmy za tekst i jego jakość, kiedyś tak nie było.

merylk67

Posty: 8

 
Parę umów wniosków i sprawozdań do przetłumaczenia na niemiecki zlecałem w poprzednim miesiącu przez stronę tlumaczeniagruca.pl i poszło sprawnie. Myślę, że będę z nimi dłużej współpracował bo poza tym, że są szybcy to też precyzyjni w robocie i cennik mają dość korzystny. Odpowiada mi ta internetowa forma kontaktu, wszystko odbywa się bardzo płynnie, bez marnowania czasu i jeżdżenia do biura osobiście.

johncena67

Posty: 16

 
Szkoda, że nie znam angielskiego za dobrze bo bym sobie sama teksty tłumaczyła, a tak muszę płacić komuś z zewnątrz. Ale mam w planie, żeby kiedyś mocniej zainwestować w naukę angola, bo w sumie mega się w dzisiejszych czasach ten język przydaje.

FFelxus

Posty: 5

 
Akurat tłumaczenia pisemnego nie potrzebuję, ale przydałby mi się tłumacz słowa mówionego...macie kogoś dobrego kto by pomógł przy rozmowie biznesowej z Włochem?

klapsik88

Posty: 7

 
Nie wiem kogo by tutaj szczególnie doradzać. Ja współpracowałem w swoim życiu raczej z tłumaczami nie zrzeszonymi w żadnych biurach, korporacjach itp. ale prowadzącymi indywidualną działalność i głównie chodziło o przekład tekstów literackich.

Misio

Posty: 6

 
W przypadku pisemnych tłumaczeń to poza już samą warstwą językową i merytoryczną to ważna też jest redakcja tekstu od strony czysto estetycznej i wizualnej. Nie wszyscy niestety sobie z tym radzą.

asdrian301182

Posty: 4

 
Fajnie, że teraz można tłumaczenie online zlecić i jest ono robione przez fachowca a nie przez studenta stosunków międzynarodowych...czy innego ucznia. Kiedyś trzeba było z papierami biegać do biura, potem odbierać też osobiście. Marnowanie czasu.

Krakus

Posty: 12